auf arabisch mit deutschen Übertiteln

Ya Kebir

Ya Kebir

Zoom

Gastspiel des Collective Ma'louba:

„Seit 6 Jahren bin ich einsam, leer, ohne Träume. Meine Seele verblutet zum Klang dieses wahnwitzigen Krieges. Ich bin schon jenseits des Alptraums. Ich bin ein wandelnder Toter und kann nicht noch mehr sterben. Es hätte gereicht zu schreien, damit sie mich töten, es hätte gereicht zu träumen, um mich dem Wind zu überlassen. Meine Lunge ist kalt, und diese Kälte geht tief, so tief wie die Zeit. Glaube mir, ich habe keine Illusionen mehr.“
Nach Jahren des Schweigens sucht eine Frau ihren Bruder auf, um die Nachricht vom Tod des Vaters zu überbringen. Sie will zur Beerdigung ins kriegsumtobte Land - er möchte sie von ihrer Entscheidung abbringen. Zwischen Realität, Traum und Albtraum zwingt diese Begegnung die Geschwister zur schmerzvollen Auseinandersetzung mit ihrer Vergangenheit und dem dunklen Erbe des Vaters.

In seiner zweiten Arbeit „Ya Kebir“ stellt sich Collective Ma'louba der jungen Vergangenheit eines von Tyrannei und Korruption geprägten Landes und der Gewalt im Kontext einer patriarchalen Gesellschaft.

Besetzung
Regie: Rafat Alzakout / Regie-Mitarbeit: Sandra Reitmayer / Dramaturgie: Immanuel Bartz / Bühnenbild: Emilie Cognard / Kostüm: Arianna Fantin /
Video: Julian Brinkmann / Licht: Jochen Jahncke / Musik: Oxana Omelchuk /
Choreographie: Theresa Hupp / Künstlerische Mitarbeit/Übertitel: Christin Lüttich / Übersetzung: Nicola Abbas / PR/Audience Development: Carina Bangert / Mit: Amal Omran (Schwester), Houssein Almoreey (Bruder)

In arabischer Sprache mit deutschen Übertiteln.

Tickets: 15€ / 10€ ermäßigt, 3€ Sozialticket (nur an der Abendkasse)
Reservierungen unter: karten@tak-berlin.de
 

Ma’louba
Das Collective Ma'louba entwickelt Theaterprojekte, die von weiteren Veranstaltungen begleitet werden: Tanz, Lesungen, Interventionen, Installationen, Ausstellungen, Workshops, Lecture Performances/Diskursformate, Video/Film, Konzerte. Das zugrundeliegende Projektkonzept geht vom Grundgedanken des Theaters als interdisziplinärem „Gesamtkunstwerk“ aus, welches das Kollektiv federführend und künstlerisch autonom entwickelt. Diese Gesamtprojekte oder auch einzelne Teilprojekte reisen durch NRW, Deutschland und das Ausland und stiften transnationale Begegnungsräume. Die Veranstaltungen werden in arabischer Sprache mit deutschen Untertitelungen realisiert und richten sich sowohl an ein arabischsprachiges als auch ein deutschsprachiges Publikum.

www.collective.malouba.de
facebook.com/CollectiveMalouba


*******

يا كبير

لأمل عمران ورأفت الزاقوت

الإخراج: رأفت الزاقوت
النص: أمل عمران / رأفت الزاقوت
المساعدة في الإخراج: ساندرا رايتماير
إدارة الإنتاج / الدرامتورجيا: إيمانويل بارتس
تصميم المنظر: إميليه كوغنارد، تصميم الأزياء: آريانا فانتين
إنتاج الفيديو: يوليان برينكمان
الموسيقى: أوكسانا أوميلتشوك
الإضاءة: يوخن يانكه
المكياج: سوزانا شونوالد
الإستشارة للرقص: تيريسا هوب
الإستشارة الفنية / عرض الترجمة: كريستين لوتيش
المساعدة في تصميم الأزياء: ليديا بونه
التصوير: جيانماركو بريسادولا
الاستشارة: مضر الحجّي
العلاقات العامة / تطوير الجمهور: كارينا بانغرت
الترجمة: نيكولا عباس / غيرت هيملر
صورة العنوان: محمد عمران

التمثيل:
أمل عمران: في دور الأخت
حسين المريع: في دور الأخ

مدة المسرحية: 75 دقيقة، لغة المسرحية: العربية مع عرض الترجمة إلى اللغة الألمانية

إنّ الترجمة الحرفية لعنوان المسرحية هي: "يا سيد!"، ويشير هذا العنوان بطريقة النداء المبطّن إلى نوع من الشخصية القيادية البطريركية مثل الأب أو الديكتاتور أو الله.
في المشروع المسرحي الجديد ياكبير ، يواجه "كولكتف مقلوبة" ماضي بلد موصوم بالطغيان والفساد
. ويبحث في العلاقة الجديلية بين البطرياريكية والعنف
بعد سنوات من الصمت، تزور إمرأة أخيها. خبر موت الأب يحتّم هذا اللقاء. هو يحاول ثني أخته عن قرار العودة للبلاد لحضور التشيّع، فالحرب مستعرة هناك. بمواجهة منهكة مريرة، بين الواقع الحلم والكابوس. يفتح الاثنان، صراعهما الأخير مع الماضي وتركة الأب الدموية

*******

The literal translation of the play is: “Oh Lord!” The title refers to an – ambiguous – exclamation towards a patriarchal leading figure, be it a father, dictator or God. In its second work, “Ya Kebir,” Collective Ma’louba confronts the recent past of a country ridden by tyranny and corruption and violence in the context of a patriarchal society.

After years of silence, a woman visits her brother after the death of their father. She wants to go to the war-torn country to attend his funeral – he wants to keep her from the decision. Between reality, dream and nightmare, this encounter forces the siblings to painfully face their own past and the dark inheritance of their father.

LENGTH ca. 1h 15min.; in Arabic with English surtitles

WITH Amal Omran as Sister
Houssein Almoreey as Brother

Director: Rafat Alzakout
Text: Amal Omran | Rafat Alzakout
Assistant Director: Sandra Reitmayer
Production Manager | Dramaturge: Immanuel Bartz
Stage Designer: Emilie Cognard
Costume Designer: Arianna Fantin
Video Artist: Julian Brinkmann
Composer: Oxana Omelchuk
Lighting Designer: Jochen Jahncke
Make Up Artist: Suzana Schönwald
Choreographic Advisor: Theresa Hupp
Artistic Advisor | Surtitles: Christin Lüttich
Assistant Costume: Lydia Bohne
Photographer: Gianmarco Bresadola
Advisor: Mudar Alhaggi
PR / Audience Development: Carina Bangert
Translators: Nicola Abbas | Gert Himmler
 

Funded by the Ministerium für Kultur und Wissenschaft des Landes NRW and the Kulturstiftung des Bundes

Production: Theater an der Ruhr, Mülheim

Tickets: 15€ / 10€ reduced, 3€ social ticket (only at the box office)
please reserve at: karten@tak-berlin.de

im Rahmen des Performing Arts Festivals

Tickets

  • Normalpreis 16,50€
  • Ermäßigt 11,00€
Tickets

Jetzt teilen

test